BÉNÉDICTION
DU PÈLERIN XII° siècle
"Au
nom de Notre Seigneur Jésus-Christ, reçois cette
besace, signe de ton pèlerinage, pour que,
purifié et amendé, tu te dépêches d'aller aux pieds
de Saint Jacques, où tu convoites d'arriver, et
pour qu'après avoir fait le voyage, tu retournes
à nos côtés avec joie, avec l'aide de Dieu, qui
vit et règne pour tous les siècles. Amen.
Reçois
ce bourdon, qu'il soit le soutien de la marche et
de l'effort, pour le chemin de ton pèlerinage,
pour que tu puisses vaincre les troupes de l'ennemi
et arriver sûrement aux pieds de Saint Jacques,
et qu'après avoir fait le voyage, tu retournes auprès
de nous avec joie, avec l'accord de Dieu lui même,
qui vit et règne pour les siècles des siècles. Amen."
(Codex
Calixtinus, Livre I, chapitre XVII: Sermon "Veneranda
dies")
------------------------------
BENDICION
DEL PEREGRINO
"En
nombre de Nuestro Señor Jesucristo, recibe este
morral habito de tu peregrinacion para que castigado
y enmendado te apresures en llegar a los pies de
Santiago, a donde ansias llegar, y para que después
de haber hecho el viaje vuelvas al lado nuestro
con gozo, con la ayuda de Dios, que vive y reina
por todos los siglos Amén.
Recibe
este baculo que sea como sustento de la marcha y
del trabajo, para el camino de tu peregrination,
para que puedas vencer las catervas del enemigo
y llegar seguro a los pies de Santiago y después
de hecho el viaje, volver junto a nos con alegria,
con la anuencia del mismo Dios, que vive y reina
por los siglos de los siglos Amén."
(C.
Calixtinus, Sermon "Veneranda dies" L
I, c XVII)
----------------------------------------------
BLESSING 
"In
the name of our Lord Jesus Christ, receive this
pouch, habit for your pilgrimage, so that, castigated
and corrected, you hasten to prostrate at Saint
James' feet, where you yearn to arrive and, after
having completed your journey, you come to us delighted
with the help of God, who rules over the world without
end. Amen.
Receive
this staff as support for the journey and your efforts
during your pilgrimage so that you are able to defeat
the throngs of enemies and thus arrive safely at
Saint James' feet and, after having completed your
journey, you come to us delighted with the consent
of the same God, who lives in and rules over Heaven
without end. Amen."
(C.
Calixtinus, Sermon "Veneranda dies" L
I, c XVII)
---------------------------------------
SEGEN

"Im
Namen unseres Herrn Jesu, empfange diesen Futtersack,
dein Gewand während deiner Pilgerschaft, damit du
dich beeilst, erst müde und dann erleichtert, vor
dem Apostel Jakobus niederlassen zu können, wonach
du dich so sehnst, und damit du, nach deiner Reise,
freudig zu uns kommst, mit der Hilfe Gottes, der
ewig im Himmel sitzend, auf die Erde niederblickt.
Amen.
Empfange
diesen Pilgerstab als Stütze auf dem Wege und lasse
deine Bemühungen Früchte tragen im Kampf gegen die
Horden der Feinde, um sicher vor dem Grab des Apostels
Jakobus niederknien zu können, und damit du, nach
deiner Reise, freudig zu uns kommst mit der Zustimmung
Gottes, der ewig im Himmel sitzend, auf die Erde
niederblickt. Amen."
(C.
Calixtinus, Sermon "Veneranda dies" L
I, c XVII)
------------------------------------------------------
retour à Q.Culture spirit |