Ultreia
Polskie
tlumaczenie (moje)
Codziennie
rano wyruszamy w droge
Kazdego
ranka idziemy wciaz dalej
Dzien
po dniu wzywa nas droga
To
glos z (Santiago de) Composteli
Refren:
Do
przodu! Naprzód i w góre!
Bóg
jest z nami!
Droga
wsród pól. droga naszej wiary
Droga
tysiaca lat Europy
Droga
Mleczna Karola Wielkiego
Droga
wszystkich pielgrzymów jakubowych.
Refren:
Do
przodu! Naprzód i w góre!
Bóg
jest z nami!
I
tam, na koncu kontynentu
Czeka
na nas swiety Jakub
Z
usmiechem na ustach przez wieki
I
slonce, które gasnie w Finisterze
Refren:
Do
przodu! Naprzód i w góre!
Bóg
jest z nami!
*
* *
Ultreďa
(French)
Tous
les matins nous prenons le Chemin,
tous
les matins nous allons plus loin,
jour
aprčs jour la route nous appelle,
c’est
la voix de Compostelle!
Chorus:
Ultreďa!
Ultreďa! Et sus eia!
Deus
adjuva nos!
Chemin
de terre et Chemin de foi,
voie
millénaire de l’Europe,
la
voie lactée de Charlemagne,
c’est
le Chemin de tous les jacquets!
Et
tout lŕ-bas au bout du continent,
Messire
Jacques nous attend,
Depuis
toujours son sourire fixe
Le
soleil qui meurt au Finisterre.
----------------------------------------------------------
retour
ŕ Q.Culture Musique

delhommeb
at wanadoo.fr - 01/03/2019
|