Ultreia (polski)  

 

                                                                                       Ultreia   

 

  Polskie tlumaczenie (moje)

 

  Codziennie rano wyruszamy w droge

  Kazdego ranka idziemy wciaz dalej

  Dzien po dniu wzywa nas droga

  To glos z (Santiago de) Composteli

 

     Refren:

  Do przodu! Naprzód i w góre!

  Bóg jest z nami!

 

  Droga wsród pól. droga naszej wiary

  Droga tysiaca lat Europy

  Droga Mleczna Karola Wielkiego

  Droga wszystkich pielgrzymów jakubowych.

 

     Refren:

  Do przodu! Naprzód i w góre!

  Bóg jest z nami!

 

  I tam, na koncu kontynentu

  Czeka na nas swiety Jakub

  Z usmiechem na ustach przez wieki

  I slonce, które gasnie w Finisterze

 

     Refren:

  Do przodu! Naprzód i w góre!

  Bóg jest z nami!

                                                                                       * * *

 

  Ultreďa (French)

 

  Tous les matins nous prenons le Chemin,

  tous les matins nous allons plus loin,

  jour aprčs jour la route nous appelle,

  c’est la voix de Compostelle!

 

     Chorus:

  Ultreďa! Ultreďa! Et sus eia!

  Deus adjuva nos!

 

  Chemin de terre et Chemin de foi,

  voie millénaire de l’Europe,

  la voie lactée de Charlemagne,

  c’est le Chemin de tous les jacquets!

 

  Et tout lŕ-bas au bout du continent,

  Messire Jacques nous attend,

  Depuis toujours son sourire fixe

  Le soleil qui meurt au Finisterre.

                                                                 ----------------------------------------------------------

    

  retour ŕ Q.Culture Musique   

  

                                                                  delhommeb at wanadoo.fr -  01/03/2019