Cantiga
de Santa María 175
-------------------------------
Como
Santa María livrou de morte unu mancebo que enforcaron
a mui gran torto,
e queimaron un herege que llo
fezera
fazer
Por
dereito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade,
que
sobr' el se torn' o dano | de quen jura falssidade
Desto
direi un miragre | de gran maravill' estranna
que
mostrou Santa Maria | por un romeu d' Alemanna
que
a Santiago ya, | que éste padron d'Espanna,
e
per Rocamador veno | a Tolosa a cidade.
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
El
sobre toda las cousas | amava Santa Maria,
e
poren muit' ameude | lle rogava e dizia
que
o d' oqueijon guardasse | e seu fillo que tragia,
pois
que Madr' era de Cristo | que é Deus en Trinidade.
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
E
pois entrou en Tolosa, | foi logo fillar pousada
en
casa dun grand' erege, | non sabend' end' ele nada;
mas
quando o viu a gente, | foi ende maravillada
e
disseron ao fillo: | "Dest' albergue vos quitade."
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
O
erege, que muit' era | cheno de mal e d' engano
e
que muitas falssidades | fazia sempre cad' ano,
porque
aquel ome bõo | non sse fosse del sen dano,
fillou
un vaso de prata | alá en ssa poridade
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
E
meté-o eno saco | do fillo; e pois foi ydo,
foi
tan toste depos eles, | metendo grand' apelido
que
lle levavan seu vaso | de prata nov' e bronido;
e
poi-los ouv' acalçados " disse-lles: "Estad',
estade!"
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
Os
romeus, quand' esto viron, | foron en maravillados,
ca
viron vinir o baile | con seus omenes armados
que
os prendeu, e tan toste | foron ben escodrunnados,
ata
que o vas' acharon | no saqu', esto foi verdade
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
Tan
Toste que o acharon | o erege que seu era
jurou
por aquele vaso | e que llo furtad' ouvera
o
moço que o tragia; | e a jostiça tan fera
foi
de sanna, que tan toste | diss': "Este moç'
enforcade."
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
O
seus omenes cruees | muit' aginna o fezeron
e
da coita de seu padre | sol mercee non ouveron
e
depois que o na forca | ante seus ollos poseron,
el
acomendou-ll' a alma | a Sennor de bondade.
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
E
el foi-ss' a Santiago, | u avia prometudo;
e
depois aa tornada | non lle foi escaeçudo
d'ir
u seu fillo leixara | morto, que fora traudo,
e
foy-o muito catando, | chorando con piedade.
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
E
u el assi chorava, | diss' o fillo: "Ome bõo,
padre,
e non vos matedes, | ca de certo vivo sõo;
e
guarda-m' a Virgen santa, | que con Deus see no
trõo,
e
me sofreu en sas mãos | pola ssa gran caridade."
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
Quando
viu aquel coitado | que seu fill' assi falava,
foi
correndo a Tolosa | e ao baile chamava,
e
ar chamou muita gente, | que alá sigo levava
que
vissen seu fillo vivo, | que fora por crueldade
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
Posto
na forca e morto; | mas non quis a Virgen santa,
que
aos maos abaixa | e aos bõos avanta,
e
o sofreu en sass mãos | que non colgou da garganta.
E
disse: "Amigos, ide | toste e o descolgade."
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
Foron-sse
logu', e con eles | foi seu padre o cativo
con
coita d'aver seu fillo; | e des que llo mostrou
vivo,
decendérono
da forca, | e un chorar tan esquivo
fazian
todos con ele, | que mester ouv' y: "Caldade!"
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
E
pois sse calad' ouveron, | contou-lles todos seu
feito
com'
estedera na forca | tres meses todos a eito,
u
a Virgen o guardara, | e a verdade do preito
lles
disse, rogando muito: | "O erege mi chamade,
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
Que
ascondeu no meu saco | o vaso per que prendesse
eu
morte crua e maa; | poren non quis que morresse
a
Virgen Santa Maria | mas guisou-mi que vivesse;
e
porende as loores | deste feit' a ela dade."
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
E
logo toda a gente | enviaron a Tolosa
polo
ereg'; e pois veno | con ssa cara vergonnosa,
souberon
del a verdade | e morte perigoosa
lle
deron dentr' en un fogo, | dizendo-ll': "Aqui
folgade."
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
Esta
fostiça tan bõa | a Madre do Josticeiro
fez
por aquel ome bõo | mui leal e verdadeiro,
que
lle deu seu fillo vivo, | e o ereg' usureiro
ar
fez que prendesse morte | qual buscou por sa maldade.
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
E
por aquest', ai, amigos, | demos-lle grandes loores
que
sempr' acorr' os coitados | e parç' aos peccadores,
e
a todos faz mercees, | a grandes e a menores;
e
porend' os seus miragres | tan nobres muito loade.
Por
derreito ten a Virgen, | a Sennor de lealdade .
. .
--------------------
Cómo
Santa María libró de muerte a un mancebo que fue
víctima de muy gran tuerto,
y cómo quemaron a un
herege era responsable de ello 
Por
derecho tiene la Virgen | Señor de lealtad
que
sobre él se torne el daño | que jura falsedad
Os
contaré un milagro maravilloso y estraño que hizo
Santa María por un peregrino de Alemania que iba
a la
tumba
de Santiago, patrón de España.
Este
romero amaba a la Virgen sobre toda cosa, y solía
rogarle que protegiera de muerte al hijo que traía
consigo, pues ella también tenía hijo a quien quería
mucho.
Rumbo
a España los peregrinos entraron en la ciudad francesa
de Tolosa y encontraron alojamiento en casa de un
gran herege sin que lo superian ellos.
Y
el herege, no queriendo que los peregrinos se marcharan
de su casa sin que él de ellos sacara algún beneficio,
escondió en la escarcela del hijo del romero un
vaso de plata.

A
poco de marcharse los peregrinos, el herege se les
lanzó a la zaga dando voces y declarando que le
llevaban su nuevo vaso de plata.
Los
peregrinos, cuando esto oyeron, se pararon maravillados.
Vinieron
el alguacil y sus hombres armados y rápidamente
les prendieron y revisaron sus posesiones hasta
que hallaron el vaso de plata en el saco del hijo.
Declaró
el herege: "Yo juro en este vaso que este mozo
que lo traía que me lo ha robado."
El
alguacil, airado, pronunció: "Ahorquen, pues,
a este mozo."
Sin
hacer caso a las deseperadas protestaciones del
padre, llevaron al hijo a la horca, donde éste encomendó
su alma al Señor.

El
padre, angustiado, siguió su camino hasta Santiago.
A
la vuelta, pasando por Tolosa, fue a visitar el
lugar donde había dejado a su hijo muerto.
Se
acercó a la horca, llorando. El hijo ahorcado dirigió
esta palabras al padre:
"Hombre bueno, Padre,
no llores y no sufras, que estoy vivo.
Me
guarda la santa Virgen que, por su gran caridad
me sostiene con las manos.
El
hombre bueno, cuando esto vio, fue corriendo a la
ciudad y llamó al alguacil y a mucha gente que vinieran
con
él a la horca y que vieran la patente injusticia
de aquel castigo,
injusticias tan grave que había
provocado la milagrosa
intervención de la Virgen que le sostenía al mozo
con sus manos desde abajo para que no se colgara
de
la garganta.
Bajaron
en seguida al mozo de la horca, y viendo que efectivamente
estaba vivo, hizieron callar al gentióo para que
el hijo contara su historia.
Éste
les explicó cómo, con la ayuda de la Virgen, había
pasado tres meses en la horca, y al fin de su historia
rogó que llamaran al herege que había escondido
el vaso en el saco.
El
herege, traído ante toda la gente, confesó. Luego
lo quemaron vivo.
Por
esto, amigos, grandes loores debemos dar a Santa
María que siempre ayuda a los perseguidos y castiga
a los pecadores, que a todos, grandes y menores,
hace mercedes. Load, por ende, sus milagros.
-------------------------------------------------------------
Chanson
de Sainte Marie (Cantiga de Santa Maria num.CLXXXV)
http://ultreia.pagesperso-orange.fr/tradcantiga.htm
Le
texte est en vieux galicien-portugais du 13e siècle.
Les strophes sont de 8 vers, suivies du refrain
de 4 vers. Le parchemin de la bibliothèque de L'Escurial
est magnifique, avec des enluminures et la notation
pour la musique. La traduction, manifestement, détruit
la musique et le charme du texte ancien.
Comment
Sainte Marie délivra de la mort un adolescent très
injustement condamné
et
comment on brûla un hérétique responsable de cette
chose.
Por
dereito ten a Uirgen,
a
Sennor de lealdade
Que
sobr' el se torn' o dano
De
quen iura falssidade.
Le
refrain est très musical, mais son sens est obscur
!
La
Vierge a, de droit
seigneur
de loyauté
Que
sur lui retombe la peine
celui
qui a fait un faux serment
Je
vais vous dire un miracle étrange et merveilleux
que fit sainte Marie pour un pèlerin d'Allemagne.
Par Rocamadour et la ville de Toulouse, il allait
à Saint Jacques, patron d'Espagne.
Il
aimait la Vierge par-dessus tout, et souvent, la
priait de protéger de la mort son fils qui l'accompagnait.
N'avait-elle pas, elle aussi, un fils, le Christ
qui est Dieu en Trinité.
Ils
entrèrent dans Toulouse et trouvèrent hébergement,
sans le savoir, dans la maison d'un grand hérétique
...
Il
cacha dans le sac du fils un gobelet en argent.
Et, peu après le départ des pèlerins, il se lança
à leur poursuite en criant au vol de son nouveau
gobelet d'argent...
En
entendant cela, les pèlerins s'arrêtèrent abasourdis...
...
L'alguazil corroucé prononça la sentence "pendez
ce jeune homme !"...
Le
père poursuivit sont chemin jusqu'à Saint-Jacques.
Au retour, en passant par Toulouse, il fit le détour
par le gibet où il avait laissé son fils mort...
"Père
très bon, ne pleure pas et n'aie pas de peine car
je suis vivant ! La sainte Vierge me protège. Charitablement,
elle me soutient de ses mains."
Notre
homme généreux, quand il découvrit la chose, partit
en courant en ville
...
L'hérétique
avoua et on le brûla vif sur un bûcher...
-------------------------------------------------------------
retour
à
Q.Culture Histoire
Le
pendu dépendu 1

Le
pendu dépendu 2

Le
pendu dépendu 3 : études locales
Le
pendu dépendu 4 : études générales

delhommeb
at wanadoo.fr - 19/05/2015
|